Kraj / sekce:
Okres:
obnovit
Komentář Štěpána Chába

Komentář Štěpána Chába

Každý den o tom, co hýbe (anebo pohne) Českem

VIP skandály a aférky

VIP skandály a aférky

Vážně nevážně o událostech, které hýbou českým šoubyznysem

Přečetli jsme

Přečetli jsme

Noviny, časopisy, weby, nic zajímavého nám neunikne. S naším komentářem pak ani vám

Festivalové Vary 2018

Festivalové Vary 2018

Jako každý rok sledujeme dění na festivalu jako ostříž

Premiéry Pavla Přeučila

Premiéry Pavla Přeučila

Filmové hity. A kdy jindy než ve čtvrtek

Sobota Pavla Přeučila

Sobota Pavla Přeučila

O víkendu jen lehčí čtení od našeho komentátora

Dovolená

Dovolená

Série článků s informacemi, které je dobré vědět

Zápisníček A.V.

Zápisníček A.V.

Uplynulý týden očima šéfredaktorky. A zvířátko nakonec

Český poutník

Český poutník

René Flášar a jeho dobrodružné putování Českem na našich stránkách

Zmizelí Češi

Zmizelí Češi

René Flášar pátrá po osudech zmizelých, kteří se již dávno ztratili i z policejních svodek

Sex, pivo a rokenrol

Sex, pivo a rokenrol

Rockové příběhy; ve spolupráci s časopisem Rock´n ´all

Kultura

Kultura

Knížky rádi čteme, rádi o nich píšeme. Nechybí exkluzivní recenze

Kauza uprchlíci

Kauza uprchlíci

Legální i nelegálni migranti je problém, který hýbe Českem

Tajnosti slavných

Tajnosti slavných

Chcete vědět, co o sobě slavní herci, herečky i zpěváci dobrovolně neřekli či neřeknou?

Jarek Nohavica stojí za texty muzikálu Romeo a Julie, který má světovou premiéru 7. prosince

06.12.2017
Jarek Nohavica stojí za texty muzikálu Romeo a Julie, který má světovou premiéru 7. prosince

Autor: ndm.cz

Popisek: Inscenace Romea a Julie

Nejslavnější Shakespearova tragédie Romeo a Julie od hvězdného ostravského tandemu Borise Urbánka a Jaromíra Nohavici slibuje strhující hudbu a podmanivé texty. Jevištní verzi muzikálu s libretem a v režii Šimona Cabana uvede Národní divadlo moravskoslezské s nádhernými Shakespearovými verši v překladu Jiřího Joska.

Před patnácti lety měl v Ostravě premiéru výpravný muzikál na ledě Romeo a Julie. Hudba Borise Urbánka, provázená básnickým perem Jaromíra Nohavici, zaujala mnoho diváků nejen u nás, ale uspěla také v zahraničí.

Písně vznikly už před lety

„Příběh Romea a Julie mě po celá ta léta nepřestával fascinovat. Toužil jsem po tom, aby se náš muzikál mohl vrátit, nejlépe do divadla. Jenže to samozřejmě znamená, že se musíme na celý příběh podívat znovu a upravit ho tak, aby odpovídal divadelnímu rytmu. Musí vzniknout vlastně zcela nový muzikál. Když ta příležitost přišla, zeptal jsem se sám sebe: ‚Máme na to chuť a odvahu? OK. Jdeme do toho!‘ Divák by ale přitom neměl mít pocit, že jsme ho připravili o písně, které jsme s Jaromírem napsali už před lety,” poznamenal hudební skladatel Boris Urbánek, duchovní otec nové podoby, která právě vzniká pro Národní divadlo moravskoslezské.

Šimon Caban

Ke spolupráci přizval režiséra a scénografa Šimona Cabana. Ten se na strukturu díla podíval zcela novýma očima. „Všichni ten příběh dobře známe. Někdy máme pocit, že ho ani nemusíme příliš podrobně vyprávět, ale právě proto a přesto jsou v něm momenty, kdy by si měl člověk uvědomit, co má renesanční člověk společného s tím současným. Doba je rychlá, uvažuje v jiných kódech a parametrech, ale ta čistota vztahu Romea a Julie a jejich společné setkání – ty jsou ryzí a prožil je každý z nás. V muzikálu samozřejmě máme nějaká pravidla, která někdy fungují téměř jako přírodní zákony. Struktura muzikálového díla je proto mnohem rafinovanější, jednotlivá témata se objevují, připomínají hlavní hrdiny či důležité situace i mimo proud vlastních písní. To všechno jsme museli do nové podoby vetknout tak, aby to diváka mělo zkrátka šanci zaujmout,” dodává k nové podobě libreta režisér Šimon Caban.

Jarek Nohavica pro NDM dělal úspěšného Lazebníka Sibiřského

Jarek Nhavica dělal pro Národní divadlo moravskoslezské již Lazebníka sevillského

Překlad Jiřího Josky

V muzikálu, kde se především zpívá, je současně ve výrazné míře přítomen i text Williama Shakespeara. Tentokrát v překladu Jiřího Joska, který se souborem operety/muzikálu spolupracoval již na předchozí shakespearovské látce, muzikálu Kiss Me, Kate (Kačenko, pusu!). Ten vycházel z jiné veleúspěšné Shakespearovy hry Zkrocení zlé ženy. Titul Romeo a Julie je jednou z nejoblíbenějších her vůbec. Proč? „Myslím, že je to skryté v tom komplexním principu hry. Ústřední konflikt se v různých rovinách projevuje také jako střet mladých a starých, citu a rozumu, neodvratného osudu a svobodné volby, vrcholí poznáním o lidské nepoučitelnosti, jíž se v nerovném boji může vzepřít pouze milostný cit dvou mladých lidí jako hodnota ze všech nejvyšší,” říká o hře Williama Shakespeara jeden nejzasvěcenějších, překladatel Jiří Josek.

Národní divadlo moravskoslezské a Jarek Nohavica

Docela pevnou tradicí se stává spolupráce Národního divadla moravskoslezského s Jaromírem Nohavicou. Muzikál Romeo a Julie, poselství lásky přináší zbrusu novou píseň, která nikdy před tím a v žádné jiné podobě v muzikálu nezazněla. Ostravské pojetí velkého romantického příběhu si vetklo do svého názvu Poselství lásky. „Příběh, v němž jsou vedle sebe přítomny nenávist, smrt a smíření, je příběhem nejen divadelním, ale zcela všudypřítomným. Avšak, a bývá to tak nakonec i v životě, nade vším nakonec zvítězí čistá a obyčejná láska, která v nás přetrvá. A to je také poselstvím celého muzikálu,“ dodává dramaturg Patrick Fridrichovský. 

Zdroj: Tisková zpráva

Válcuje vás život, úřady, politici? Zažili jste, nebo jste viděli něco, co by měli ostatní vědět? Pište, foťte, posílejte na .

Vložil: Štěpán Cháb

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.Další informace