Kraj / sekce:
Okres:
obnovit
TV glosy, recenze, reflexe

TV glosy, recenze, reflexe

Ať se díváte na bednu, anebo přes počítač, naši autoři jsou s vámi

Rozhovory na okraji

Rozhovory na okraji

Mimo metropoli, mimo mainstream, mimo pěnu dní

Svět Tomáše Koloce

Svět Tomáše Koloce

Obtížně zařaditelné články autora, který moc nectí obvyklé žánry, zato je nebezpečně návykový

Krajské listy mají rády vlaky

Krajské listy mají rády vlaky

Někdo cestuje po hopsastrasse (pardon, dálnicích), jiný létá v oblacích, namačkaný jak sardinka...

Škola, základ života

Škola, základ života

Milovický učitel je sice praktik, o školství ale uvažuje velmi obecně. A 'nekorektně'

Na Ukrajině se válčí

Na Ukrajině se válčí

Komentáře a vše kolem toho

Praha 2 novýma očima

Praha 2 novýma očima

Vše o pražské Dvojce

Album Ondřeje Suchého

Album Ondřeje Suchého

Bratr slavného Jiřího, sám legenda. Probírá pro KL svůj bohatý archiv

Chvilka poezie

Chvilka poezie

Každý den jedna báseň v našem Literárním klubu

Naše ekologie

Naše ekologie

Co si KL myslí a co mohou v této oblasti s čistým svědomím doporučit

Literatura o šoa

Literatura o šoa

Náš recenzent se holocaustu věnuje systematicky

Vaše dopisy

Vaše dopisy

V koši nekončí, ani v tom virtuálním na obrazovce

Zápisníček A.V.

Zápisníček A.V.

Občasník šéfredaktorky, když má něco naléhavého na srdci. A zvířátko nakonec

Společnost očima KL

Společnost očima KL

Vážně nevážně o událostech, které hýbou českým šoubyznysem

Komentář Štěpána Chába

Komentář Štěpána Chába

Každý den o tom, co hýbe (anebo pohne) Českem

Tajnosti slavných

Tajnosti slavných

Chcete vědět, co o sobě slavní herci, herečky i zpěváci dobrovolně neřekli či neřeknou?

RECENZE Úžasný Ikabog J. K. Rowlingové. Něco mezi Němcovou a Erbenem. Chytré, veselé, přitom nesmírně tragické

01.12.2020
RECENZE Úžasný Ikabog J. K. Rowlingové. Něco mezi Němcovou a Erbenem. Chytré, veselé, přitom nesmírně tragické

Foto: Youtube / repro

Popisek: J. K. Rowling

„Tenhle příběh jsem psala v přestávkách mezi knížkami o Harry Potterovi. Příběh se nikdy nijak zvlášť neměnil. Už v první verzi začínal smrtí nebohé paní Hrdličkové a končil… a to vám neřeknu, kdybyste ho náhodou četli poprvé!" uvádí slavná spisovatelka úvodem své nejnovější knihy. Ta v českém překladu Petra Eliáše vychází prakticky totožně s původní verzí (The Ickabog), opět pod značkou ALBATROS a jako odměna čtenářům ji doprovází dětští ilustrátoři z celé země. Kniha je to hodně zvláštní. Kouzelné a až pohádkové listování střídají pasáže, kdy se mi jen stěží věřilo, že jde o četbu pro sedmileté…

Království jménem Přehršlánie bývalo nejšťastnější na světě. Oplývalo spoustami zlata, zdejší král měl nejkrásnější knír ze všech a po místních dobrotách lidé tančili blahem. Jen v mlžném Mokřadu na severu žil podle legendy strašlivý Ikabog. Všichni věděli, že jsou to povídačky, ale ty někdy začnou žít vlastním životem. Co když se taková legenda rozhodne srazit království na kolena a unést dvě děti ve víru dobrodružství, o které ani za mák nestály? Tak zní stručný, ale jasný a pochopitelný úvod, která je určen především těm nejmenším. A zde bych trochu zabrzdil.

Až tolik tomu, že jde výhradně o dětskou četbu, nevěřím. Jistě, nacházíme se v krásné zemi plné obdivuhodných postav a profesí, jazyk je díky překladu ladný, hravý a báječně zpracovaný, jenomže ten děj už takhle jednoznačně charakteristický nebude. Nevím, kdy naposledy jsem četl o přibývajících hrobech mrňat, která nevydržela sirotčinec bábi Vrčavé. Tolik na okraj. Smrti, věznění, vražd a únosů si čtenář užije dosyta. Mně podobný přístup k ději docela zaskočil.

Co rovněž přiznávám, a co jsem vyzkoušel, je hodně složitý úvod, který mnoha dětem způsobí potíže. První dvě kapitoly - byly dostupné online během vrcholící pandemie - dají zabrat; Přehršlánie, král Norbert Neohrožený, jeho otec Pravoslav Počestný, rádci Flusbrock a Kydlián, města Tvarošice, Vurstpork, Kruasany, Lijawské království… Eliášův překlad navazuje na um Ladislava Šenkyříka a Vladimíra Medka. Zejména Přehršlánie je skvěle vyvozená (Cornucopia), profese sýrařů, vojáků, zbrojnošů a dalších figur jakbysmet. Čeština je skutečně úžasná a mnohdy převyšuje původní jazyk. Stačí vidět strohý název King Fred the Fearless a vedle toho Norberta Neohroženého. Stejně tak Marshlands a Mokřady. Je to sice hodně pocitová věc, i přesto mi čeština zní o mnoho lépe než Rowlingové mateřština.

 

Kdybych mluvil k dětem, shrnul bych Ikaboga jako hrozně pěkný příběh o obrovi, jehož nikdo nikdy neviděl a který možná žije, možná nežije. Pokud žije, je ukrytý uprostřed hlubokých lesů a mnoha lidem nahání strach. Ti, kdo zlobí, se s ním prý potkají tváří v tvář. Takže, milé děti, buďte hodné. Pakliže bych mluvil k dospělým, zdůrazním fakt, že Ikabog umírá proto, aby se jeho děti narodily. Tento prvek jsem četl snad vůbec poprvé. Dokazuje fantastickou představivost autorky a přesahuje vlastně celou její knihu. Ikabog je o naději ve smrti. Jako se rodil Harry Potter v době, kdy spisovatelce umírala matka. Jiný příměr mě nenapadá.

Překrásnou knihu si zamilují všichni. Ať už ji budete vnímat coby pohádku nebo román pro dospívající, má hrozně moc vedlejších linek, trpkých a nečekaných. Ačkoli se ve finále všechno spojí a konec je šťastný, tak děj, který předchází, je opravdu laděný do Erbenových balad.

Vložil: Zdeněk Svoboda