Kraj / sekce:
Okres:
obnovit
Český poutník

Český poutník

René Flášar a jeho dobrodružné putování Českem na našich stránkách

Komentář Štěpána Chába

Komentář Štěpána Chába

Každý den o tom, co hýbe (anebo pohne) Českem

Filmové stopy

Filmové stopy

Zajímá vás, jak teď vypadá fabrika z filmu Marečku, podejte mi pero? Každý druhý víkend nový film

VIP skandály a aférky

VIP skandály a aférky

Vážně nevážně o událostech, které hýbou českým šoubyznysem

Přečetli jsme

Přečetli jsme

Noviny, časopisy, weby, nic zajímavého nám neunikne. S naším komentářem pak ani vám

Zmizelí Češi

Zmizelí Češi

René Flášar pátrá po osudech zmizelých, kteří se již dávno ztratili i z policejních svodek

Sex, pivo a rokenrol

Sex, pivo a rokenrol

Rockové příběhy; ve spolupráci s časopisem Rock´n ´all

Kultura

Kultura

Knížky rádi čteme, rádi o nich píšeme. Nechybí exkluzivní recenze

Kauza uprchlíci

Kauza uprchlíci

Legální i nelegálni migranti je problém, který hýbe Českem

Tajnosti slavných

Tajnosti slavných

Chcete vědět, co o sobě slavní herci, herečky i zpěváci dobrovolně neřekli či neřeknou?

RECENZE Překrásně osvěžující román Na odvrácené straně. Milovníci sci-fi zajásají jako první

25.05.2018
RECENZE Překrásně osvěžující román Na odvrácené straně. Milovníci sci-fi zajásají jako první

Autor: archiv

Popisek: Pravidelné recenze Krajských listů

Obvyklá praxe bývá pro většinu čtenářů příznačná. Děj posouvají dopředu dialogy. Stručné, svižné, vtipné, místy ironické a jízlivé. V případě hutného románu Australana Anthony O’Neilla musíme uznat, že je to právě naopak. Nejvíc fascinující (po vzoru Karla Maye nebo Jaroslava Foglara) je právě ta vata mezi vším. Popisy, obrysy a charakteristika fascinujícího života na kolonizovaném měsíci. Už v úvodu proto chceme zdůraznit, že román v krásném překladu Jana Kalandry, který vydala LEDA, jednoznačně doporučujeme.

Pro milovníky scifi je měsíc květen doslova božským zjevením. Albatros vydal Lemovu Planetu Eden (...když raketa se šesti astronauty havaruje na dosud neprobádané planetě, jako zázrakem všichni přežijí…) a LEDA přinesla slovního tuláka Anthony O’Neilla. V případě Stanisława Lema musíme hovořit o jistotě, zručnosti a legendě žánru, v případě druhého jmenovaného budeme mírně zdrženliví. Svou touhu po cestování (a poznání) totiž nezdůrazňuje prostřednictvím science fiction, ale především díky psaní. Je to patrné z jeho dosavadní tvorby, která skáče jak žába po mělčině.

V prvotině Šahrazád – Útěk z Bagdádu (2001, česky 2002) si pohrál s arabským folklorem, kdy proslulé hrdince Pohádek tisíce a jedné noci po několika letech opět hrozí, že bude o hlavu kratší, a tak se znovu zachraňuje usilovným vyprávěním. Druhý O’Neillův román The Lamplighter (2003; Lampář) je už plně zasvěcen stínohře zanedbaných čtvrtí skotské metropole v duchu romantika Roberta Louise Stevensona (Klub sebevrahů, Podivný případ Dr. Jekylla a pana Hyda či Ostrov pokladů). I následující román Říše věčnosti (2006, česky 2009), zasazený do časů Napoleonova egyptského tažení, má skotského vypravěče, který líčí císařovo posedlé pátrání po tajemství nesmrtelnosti. Vrcholem autorových výbojů na poli literárního krváku je kniha The Unscratchables (2009; Nezničitelní), což jest detektivní parodie se společenskokritickým přesahem, v níž se úlohy strážců zákona ujali bullteriér se siamskou kočkou.

Ano, bullteriér se siamskou kočkou.

Vzhledem k tomu, že nás recenzní výtisk z LEDY oslovil doslova po několik řádcích, výše uvedené tituly jsme alespoň zběžně pročetly v angličtině. Bohatost slovní zásoby a představivost autora byla natolik silná, že jsme se leckdy v těch jeho sentencích ztratili. I přesto musíme říct, že byly super, ale že litujeme všechny překladatele, kteří se s tímto spisovatelem potýkají. Ona už samotná skutečnost, že jde o Australana, hovoří za vše. Pro lépe vybavené angličtináře připomeňme jen dvě ze slov, která se v Americe či Anglii objeví pouze výjimečně: arvo nebo ute. Typicky australské termíny. V recenzovaném románu Na odvrácené straně se s těmi případnými problémy Jan Kalandra popasoval skvěle a je to zejména jeho překlad, co knížku pozvedává. Překlad je nejen svěží a pochopitelný, ale dostatečně pevný a kreativní (detektiv Zackon, kráter Gagarin, novinář O. P. Ravdoo, pasák Faust...). Ději i knize nejvíce pomáhá délka vět a souvětí: jednoznačné, rychlé, živé, plastické. Všechno zapadá, sedí.

Anotace knihy? Na odvrácené straně Měsíce se nachází Město hříchu založené výstředním miliardářem Fletcherem Mosasem – původně jako trestanecká kolonie pro nejtěžší zločince, nájemné vrahy a sexuální maniaky. V celém vesmíru není místo, kde byste sehnali účinnější fet, levnější plastickou operaci, intimnější zákoutí pro dohodnutí kšeftu… anebo zkorumpovanější policii. Poručík Damien Zackon, jehož sem před mafiány na Zemi uklidili v rámci programu na ochranu svědků, se o tom má přesvědčit na vlastní kůži. Když v místním policejním revíru dojde k sérii krvavých atentátů, svěří vyšetřování právě jemu. Proč zrovna nováčkovi? Při pátrání po atentátnících mu hážou klacky pod nohy jak kolegové v čele s náčelníkem otylým jako hroch, tak zdejší samozvaný vládce. Jenže co když za vraždami stojí právě všemocný Mosas a jeho neméně ambiciózní dcera?

Jak jsme už několikrát zmínili, autor rozprostřel svou fantasii, která ho jistě vrátila do klukovských let, na několik stovek stran. Všechny dialogy jsou nejen věcné a hbité, ale často vtipné a dost netradiční. Napomáhá tomu nejen překlad, ale taky nadsázka a hra se slovy. Kdybychom se snažili titul charakterizovat, měli bychom problém. Je to kousek sci-fi, něco od humoru a taky od kriminálky, ale především je to pouť. Pěkná a povedená.

Název: Na odvrácené straně
Autor: Anthony O’Neill
Překladatel: Jan Kalandra
Vydává LEDA, 2018
Hodnocení: 75 procent

Vložil: Zdeněk Svoboda

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.Další informace