Globální řezníci jazyka. Jak se před nimi bránit? Svět Tomáše Koloce
komentář
20.02.2025
Foto: Pixabay
Popisek: Ochrápaný český lev
Nekorektně k zítřejšímu 26. Mezinárodnímu dni mateřského jazyka.
Možnost Á (variace na Josefa Škvoreckého)
„Tak, ti, mámo, tady čtu, že každých 14 vyhyne jeden jazyk s celou svojí kulturou,“ děsí se starý Houmolka, čta v obýváku u ČT24 certifikovaný eurotisk. „Vymíraj prej i řeči, které jsou státními jazyky evropských národů – jako irština a běloruština. Chápeš to?“
„Pudem teda s mladou večer na ten muzikál Mladej Blek Frajdej? Mařena říkala, že k tomu lístku dávaj šopingovej voučr, buď na velnes anebo na nějaký vorkšopy!“ zeptá se od kuchyňské linky Houmolková.
„Ale jo,“ nedá se od svého odstrčit Houmolka. „Ale řekni mi, jak je todle možný?! V Evropě, která přece chrání všechno menšinový! Dyk víš, že nám přispěli i na to Řeporyj-prájd! Taky tady ten redaktor píše, že za vymírání menšinových jazyků rozhodně nestojí vlády starých evropských demokracií, kterejm víc než imigranti jiných kultur přijdu nebezpečný jejich vlastní staletý konzervativní menšiny. To prej šířej jen dezinformátoři, že městečko Capel Celyn, které jediné celé mluvilo velšsky, zaplavili kvůli Trywerynské vodárenské nádrži pro Liverpool v Anglii a do sousedství míst v Bretani, kde se ještě mluví původní keltskou bretonštinou, vláda Francie soustavně umisťuje uprchlíky ze samostatného albánského Kosova. To prej udělali jen soudruzi v NDR, že pro svý uhelný doly vybagrovali poslední srbštinou mluvící vesnici v Dolní Lužici…“
V předsíni bouchnou dveře a v obýváku vedle otce se usadí generace Z – Mendy Houmolka, studentka Evropské integrované víceleté nižší střední školy semperpropedeutické:
„Mám dneska ňák blú vájb. Ten novej profesor se ze začátku zdál hodně čil, flexil edukejšnem a teď se z něj stal takovej random búmr. Přídu do školy a poď mi – von mi vytasil a vyroustil mě. Si snad myslí, že si budu 24/7 pamatovat Škvoreckýho. Vod teďka je pro mě aut. Máme bíf!“
Zatímco si dcera nasadí sluchátka, otec pokračoval v jednostranné komunikaci s kuchyní:
„A ňákej učitel tu zas říká: Mladá generace přichází i o slova, která nejsou kdesi mimo centrum slovní zásoby, ale o slova, která umí přesněji vyjádřit myšlenku. Podle průzkumu už nevědí, co znamená pomník, mdlý, kloudný, mamon, prominent, osočit, ostýchavý, otálet, pokání, pokorný, balamutit, tonout, rubáš, trýznit, úděl… Průměrný třináctiletý žák má dnes o tisíc slov méně, než měli jeho předchůdci před 20 lety a podobně méně ovládá gramatické vazby. Jestli ten trend bude pokračovat, tak se do 15 – 20 let nedomluví vnuci se svými prarodiči. Uf…“ oddechne otec Houmolka a pro odreagování zapne čétéstrým, načež se ozve široké pražské:
„Präzident se po nävratu do Čech na letišťä v Brňä a pozďäji i nä křestu svä knihy na Zélandu a ve Varäch vyjädřil, že, žädäjíce pomoci, uvažoväl s tím, že potencionälně ve francouzským prezidentským päläci na Čemps elyzés zajedná…“
Dcera Mendy Houmolka si sundá sluchátka: „Tak mami, mám už jít do mýho pokoje se dresit anebo z táty pokoje konečně vysvobodit Dyznyho a jít s ním zatím fórevólk..?“
Možnost Bé (variace na dr. Ivana Vyskočila)
Jdeme zas na výlet s mým kamarádem Jardou a tentokrát i jeho synkem Honzíkem a vymýšlíme si. Honzík, který brzy nastoupí do druhé třídy a dosud nemá televizi ani mobil, zato mu rodiče od nejútlejšího dětství čtou ty nejhezčí světové pohádky. Proto má ve zvyku všechno, co vypráví, prožívat skrze bytosti, které vytváří. Někdy nás nechá, abychom vytvářeli s ním, a tak můžeme určit, že jeho dnešní vymyšlený patron Okakal (vzniklý z vysvětlování zvyku věnovat na Velikonoce novou součást šatů, aby obdarovaného beránek nepOKAKAL) je králem indiánského kmene Inků. Já navrhuji, aby jeho ženou byla Královna ze Sádry, přičemž mu povíme příběh její matky, královny ze Sáby. Protože Honzík ve svých sedmi letech včera prvně ochutnal burgr, já ještě navrhuji, aby se Okakalův nejlepší kamarád jmenoval Burgantuel a kamarádka Burgantule, podle (též vysvětleného) vzoru Gargantua a Pantagruel. Tak přijde na dvojice různých samců a samic. Do deseti minut vymyslíme tyto: beranidlo – beranice, rosa – Rosice (to je takové město, co sousedí s naším Hradcem), had – hadice, slepec – slepice, krab – krabice, kůň – konvice, palec – palice, mat – matice (nebo matka?), kolo – kolejnice, laso – lasice, ostroh – ostřice, racek – Račice (tam Honzík před časem na školním výletě poprvé viděl veslaře a od té doby s radostí vysvětluje, že to není totéž, co pádlař), vůl – volavka, tele – televize, a Árijec (kterého mu s Jardou dle správného významu toho slova vysvětlíme jako obyvatele Arianu = Íránu) – árie. Delší dobu pak diskutujeme o tom, zda samice od laku je láčkovka, lakovka nebo laskonka. Jarda, který mobil má, ještě naVRHNE, aby samice od lajku byla Lajka a její sestra Vlajka, což Honzík kategoricky zaVRHNE s tím, že jinak VRHNE.
Pak s Jardou na Honzíka trochu zapomeneme, když se začneme bavit o jistém módním vědci, který se dal slyšet, že mu čeština nedostačuje. Padne slovo vůl.
Tak si uvědomíme, že nás Honzík slyší…
„A nebyla to vědkyně?“ zeptá se. „Protože to by se rýmovalo na svině.“
A tak se vrátíme zpátky ke hře:
„Není hezké o někom říkat, že je svině! To už je lepší bachyně!“ poučuje Jarda.
„A když je muž, tak ho třeba i potěší, že je kanec anóbrž kňour!“ říkám já.
„A dítě má radost, že je sele neboli podsvinče!“ raduje se upatlaný Honzík. „A všechno jsou to vepři neboli prasata!“
Uklidnili jsem se, natáhli rukavice z vepřovice, těšili se domů na vepřenky z vepřoviny a na zasviněná svinská sviňácká svinstva, sviňárny a sviňárničky, sviňačiny a sviňačinky, a zaprasené a zprasené prasečí prasácké či prasecké prasárny a prasárničky, prasečiny a prasečinky císařovny globalizace – už jsme nemysleli...
Souhrn Cé (což neznamená JSOU HRNCE, nýbrž závěr z Lužice od Koloce)
Když mi ten příběh
(mezi dvěma směnami
v domě pro postižené v Radebergu
když si v Pančicích koupil chleba aby zahnal hlad)
vyprávěl Lužičan Marco Raab
zněl mi jak pohádka o Šípkové Růžence:
Srbové nepozvali Martina Luthera
na svatbu do svého kostela
a on jim řekl: Nebudete sto let spát
ale za sto let
tak jako malá mořská víla
ztratíte svou řeč!
A protože sudičky papežové starých ba i nových věr
mají i na kletby své úředníky
našel jsem pár pátků po tom všem
dvacet kilometrů od Šluknovského výběžku
v archivu obce Porchow
listinu ve které místní pastor Jeremias Freybergk
nařizuje svým farníkům
„dovolávaje se jejich svědomí a zbožnosti“
aby se úplně vzdali své řeči
„Ať dají na vědomí všem
že oni sami jejich příbuzní a děti
nepoužívají jiného jazyka
nežli jazyka svých sousedů“
(Jako bychom my dneska ten příběh neznali:
jednomu němotu předepsala strana
jinému žena
třetímu šéf
který chce slyšet jenom písně co má rád)
Jenže pohádka pokračuje:
Jeden či dva z porchowských rolníků
dali své syny na studia do země
kde platí jiné kletby ale tato ne
a když se po letech zas vrátili
nemohli najít své domovy
přes husté šípkoví
němoty
(Co dělali?
Vytáhli zahradnické nářadí a stříhali!)
I díky nim jsem
stovky let nato
a o pár němých vesnic dál
našel na návsi plakát
s fotkou povrchových dolů
a nápisem:
„Zapłata dyrbi wjetša być hač dźěra“ –
„Záplata musí být větší nežli díra“
Vzkaz věty byl všem jasný:
Kdo ničí a zabíjí
musí zaplatit mnohem víc
než ten kdo nechá žít
Jen já jsem
(v hlavě tu živou větu v jazyce
co podle kletby měl být mrtvý půl tisíce let)
cestou zas k nám do Šluknovského výběžku
myslel i na opak:
Že stačí jenom cípek pevné látky
kolem sebevětší díry
abych i já se postavil
a neztratil svou řeč…
|
Zdroje: Seznam.cz, iDNES.cz, Slovník Generace Z

Vložil: Tomáš Koloc